06.11.2009
CAUSERIE
JEUDI 12 novembre Salle QUEGUINER 20H30 LANDI
LES « BRETONNISMES »
ou l’influence du breton sur le français local
Par Hervé LOSSEC, auteur bilingue.
Qui n'a pas entendu dire que la fête, cette fois-là, avait été un peu "tristig" ? Ou parler de quelqu'un qui "ruse" ses chaussures sur le plancher ? On entend comme cela en permanence des mots, des expressions, des phrases à la syntaxe surprenante pour nos visiteurs et utilisés couramment en français local, alors qu'on serait bien en peine de les dénicher dans un dictionnaire. En fait ces mots et expressions bien plus nombreux qu'on ne le croit, proviennent du breton.
La langue bretonne et ses tournures particulières subsistent en français local. On les emploie sans s'en rendre compte. Et Il n'y a pas que les plus anciens, de nos jours beaucoup de jeunes ne connaissant pas un traître mot de breton font encore usage de « bretonnismes » à leur insu. Herve Lossec, en tant que bretonnant de langue maternelle, s'est amusé à analyser, avec l’humour qui le caractérise, l'usage qu'on en fait dans le parler populaire local.
Auteur d’un livre bilingue sur le jeu de domino, puis d’un succès de librairie en français Perles de banquiers devenu un pièce de théâtre (jouée par Ar Vro Bagan), Plusieurs fois primé pour ses nouvelles en breton ou en français (parues dans différentes revues littéraires Ajoutons qu'Hervé Lossec, président de Ti Ar Vro Bro-Leon, est aussi membre, du "Conseil des Sages de la langue bretonne" de l'académie de Rennes.




